Дата: Вторник, 22.06.2010, 10:36:26 | Сообщение # 91
Самоубивец форума
Группа: Администрация
Сообщений: 3384
Статус: Offline
Мелкий, я Вам благодарен, потому что до сего момента таких тонкостей не знал. Однако исправлять не буду, так как не имею возможности разъяснять эти же самые тонкости каждому читателю. Оставлю так, потому что так будет понятнее и привычнее большинству. Кроме того, считаю это не столь существенным.
Так что насчет ссылки? А то я попробовал искать, но не зная нормативных документов мне это сложно...
Дата: Вторник, 22.06.2010, 22:36:44 | Сообщение # 92
Главный Модератор
Группа: Старожилы
Сообщений: 889
Статус: Offline
Господа, вы оба правы -"гражданский брак" это действительно как юридический термин, обозначающий заключенный официально брак, так в просторечии сожительство мужчины и женщины. Но, Мелкий, в данной ситуации более прав Plotnick, т.к. литература требует образности , а не 100% точности. Иван употребил более понятное определение для большинства людей и всё.
Дата: Среда, 23.06.2010, 08:53:58 | Сообщение # 93
Сергей Бабинец
Группа: Старожилы
Сообщений: 1676
Статус: Offline
Quote (S@S)
Господа, вы оба правы -"гражданский брак" это действительно как юридический термин, обозначающий заключенный официально брак, так в просторечии сожительство мужчины и женщины. Но, Мелкий, в данной ситуации более прав Plotnick, т.к. литература требует образности , а не 100% точности. Иван употребил более понятное определение для большинства людей и всё.
Спасибо за то, что рассудили. Я согласен, что в литературе требуется образность, без различных специфик и точности. Тем более, легче написать фразу так как она понятно многим, а не узкому кругу людей. Объяснять каждому почему написал так, а не по другому незачем. Но к чему мы придем, если все начнут писать как думают о том, что на самом деле неправильно себе представляют. Я добивался лишь одного правильного понимания термина "гражданский брак". Я сужу с юридической точки зрения, и она, наиболее правильна, чем те взгляды, которые сложились в обществе. Будьте грамотными людьми и выражайтесь юридически грамотно. Это пожелание ко всем кто прочитает это сообщение. Спасибо S@S.
Ну, а если хотите написать так, как считаете правильно, то ради бога, флаг вам в руки, хозяин барин и т.п.
Сообщение отредактировал Мелкий - Среда, 23.06.2010, 09:05:11
Дата: Среда, 21.07.2010, 20:23:50 | Сообщение # 97
Лесник с бомбой
Группа: Старожилы
Сообщений: 862
Статус: Offline
Plotnick, скачал недавно твой роман и сегодня решил пролистать. Принёс чаю, устроился поудобнее... и залип. При всём моём к тебе уважении, даже не предполагал, насколько интересно будет читать. Итак. Написано солидно, с каким-то вкусом, он чувствуется так, что аж облизываться хочется. У тебя всё обосновано, чётко, разложено по полочкам, в общем, по-взрослому, но так не каждый состоявшийся писатель напишет. Когда читал вторую главу, думал, что тебе лучше писать в духе Тома Клэнси от России.)) Отдельное спасибо за "русский след". Сухой язык и такая "агентурная" тематика в начале произведения по идее должны были роднить его с тем шлаком, что валяется на полках магазинов с цветными надписями "Спецназ", "Игры шпионов" и т.д... но у тебя как-то получилось выдержать всё на общем уровне - ярко, нескучно... Сколько ни ждал ската в нишу "штампов про агентов" - ничего. Поймал себя на мысли, что если бы те, магазинные книжки хотя бы в половины были написаны так, как у тебя, то я бы даже купил парочку на время какой-нибудь поездки... Всё остальное ещё лучше. Пока я всё-таки пролистал, с интересом и глубоким вчитыванием в особые "куски", но пролистал... Скоро возьмусь за полное погружение и жду от тебя дальнейшего. Хороших мыслей и музы!)
Дата: Понедельник, 09.08.2010, 14:27:18 | Сообщение # 98
Повесть
Группа: Старожилы
Сообщений: 650
Статус: Offline
Хорошая глава, интересная - как и весь "Охотник". Очень понравилось, как Игорь аномалии определял без детектора - подсознательно после фразы о появившейся способности я ожидал чего-то фентезийного, какого-то "скрытого глаза" или возможности видеть ауру аномалий - ну и т.д. Но нет, все описано здраво, "реалистично", с явным уклоном в твердую НФ, что для меня есть зер гут. Наблюдательность, умение замечать мелкие отличия, анализ и еще раз анализ. Славно! Я бы еще, пожалуй, над терминами подумал - "двухаршинная" вот (в википедию пришлось лазить), можно бы проще - трава по пояс (или по грудь), ну и межевая тропа - я не понял, что она размежовывала? Если отдельные поля, так их обычно посадки разделяют, дороги для с\х техники, но не тропы все-таки. Или вот " не обладал достаточным знанием языка " - фраза будто из отчета, суконным стилем отдает. На мой взгляд, подошло бы "язык знал не настолько хорошо, чтобы понимать каждое слово или уловить общий смысл..." ну и т.д. Туда же - "свежий слом на забитых досками..." Слом - как-то странно звучит в этом контексте. Свежий скол(от слова колоть, скалывать и т.д.), был бы органичней, по-моему, но не факт. Есть еще немного всяких мелочей, вроде "само-собой ", которые без дефиса пишутся, но количество далеко не критическое, отнюдь. Вообще, в тексте главы немало таких колоритных, смачных фраз типа "Заметив людей, снорк задрал костлявый зад кверху и довольно шустро запрыгал по дороге." - тут тебе и информативная насышенность, и эмоциональная, и вообще, такие фразы делают изложение живым и непосредственным, изрядно добавляя удовольствия от чтения. Кстати, на мой взгляд первые главы отдавали некоторой "сухостью", в них редко встречались метафоры и всякие образные выражения, затем дело повеселей пошло (ну, мне так вот кажется). "Пакет-вонючка", это было здорово, ново, неожиданно и очень свежо. И хороший ход, намекнуть на некую второстепенную интригу (непонятное шевеление в кустах и т.д.) когда все прсонажи на спокойный отдых настроилилсь, однако, в готовой книге это хорошо, когда за прочитанной главой начинаешь следующую, а тут Интересно, Крест - это будет проходной персонаж, ни на что не влияющий, или эта встреча не случайна? Вопрос риторический, узнаем по прочтении. Жду продолжения. Да, и еще извини, пожалуйста, что подзадержал с "высказыванием" - интереса к "Охотнику" я не потерял, главу проглотил - не заметил как.
Si vis pacem, para bellum - Хочешь мира, готовься к войне.
Сообщение отредактировал ssereys - Понедельник, 09.08.2010, 14:57:15
Дата: Суббота, 21.08.2010, 03:05:28 | Сообщение # 99
КаЛапуСььь
Группа: Модераторы
Сообщений: 2801
Статус: Offline
Приветствую автора романа "Охотник" товарища Плотника! Прошу прощения за то, что не удалось прокомментировать роман сразу. Теперь столкнулась с проблемой: все главы достаточно подробно разобраны, да еще не кем-нибуь, а мастерами своего дела. Хмм... Читать коммент к каждой главе - длительное занятие. Теперь не знаю, что делать со своими заметками. Ведь, выкладывая их, я рискую просто повторить слова, уже сказанные другими людьми. Но - высказаться-то хочется!
Действительно, роман получился интересный. Мне болшьше всего понравилось то, что в нем выдержана такая... оптимальная скорость, что ли. У меня ни разу не создалось впечатления, что в одних главах события сильно притормаживают, а в других - несутся нереально быстрыми темпами. А этого так сложно добиться! Мне не удается Да и стиль изложения везде однородный, естественный, гладкий. А ведь автор писал долго и был, наверняка, в разных состояниях (я имею в виду усталость, бодрость...))) Но на книге это не отразилось. Каждая глава - "в тонусе", нет "провисаний" сюжета. Экшн гармонично увязан с диалогами, описан внутренний мир персонажей, складывается яркий образ каждого героя. Понравилась реалистичность описанных событий, она придает повествованию сочности, даже смачности! В общем, "Охотник" впечатлил. Мне вот, если честно, надо было заняться под вечер одним важным делом, но я его отложила по одной причине: не могла оторваться от чтения. И расстроилась, увидев, где заканчивается глава. Нужно скорее продолжение!
Теперь все же решусь перейти к конкретике. Прошу прощения, если повторю то, что было уже сказано.
Глава "Мюнхенский след" Удивили кавычки в восклицании Но "как?" Действительно, много пропущеных запятых. Например, тут: [/i]Во-первых, нам хотелось бы получить список русских агентов действующих на территории Германии и Мюнхена в частности Оборот "действующих на территории Германии и Мюнхена в частности" должен быть выделен запятыми, так как он идет в тексте после того слова, к которому относится (это слово "агентов"). Если бы было "список действующих на территории Германии и Мюнхена в частности агентов", то запятые были бы не нужны, ведь определяемое слово шло бы после оборота. Не уверена на счет уточнения "и Мюнхена в частности". Возможно, его тоже надо как-то выделить? Мистер, Торрес. Здесь запятая, кажется, вообще не у дел?
Глава "Охотник"
При всей интеллектуальной развитости человека по отношению к животным, Фраза, как мне кажется, построена странновато. Может быть, "по сравнению с животными" или даже "При том, что в плане интеллекта человека намного превосходит животных"? Он встал, оделся и взяв ведро для воды направился к колодцу. Ребята уже большей частью разошлись кто-куда[/i] Кто куда. Умилил персонаж с кличкой "Папа Карло". Товарищ Плотник, ведь это - ваш коллега, судя по нику!:)))) Папа Карло - тоже плотник, или нет? Так, например, в забегаловке Папы Карло, деревянной, сто лет не крашенной, хибаре, не крашеной. - Я? - Игорек лихорадочно соображал, что бы такое соврать. Рассказывать про события прошедшей ночи почему-то не хотелось. - я заблудился. Мне кажется, "Я заблудился" надо писать с большой буквы, ведь первая часть слов персонажа закончилась знаком вопроса. Судя по звуку, шагавших было несколько больше, чем двое. Ох... вроде, смысл понятен, но звучит все равно не естественно. Может, "Судя по звуку, к укрытию журналиста направлялось несколько человек"?
Глава "Треуголный кабинет" Лейну однако не только удалось раздобыть такую информацию Все такие слова - однако, конечно, впрочем - выделяются запятыми...
Глава "Шпора" На туристов они не были похоже, не были похожИ.
Глава "Между двух огней" "Так же нельзя! - зашепатала совесть зашептала) что Охотник не удосужился хотя бы высказать сожаление по поводу ошибочого отношения к своей личности. - Да, пошел ты, - беззлобно огрызнулся красномордый, - " Вроде, тут не должно быть запятой. А то получается, что персонаж соглашается с уже высказанным его собеседнику пожеланием: да, мол, тебе лучше уйти. - Не выпустили? Карантин. Почему знак вопроса?
Глава "Союз" Гость говорил по-русски довольно чисто, хоть и с заметным акцентом, а фразы строил простыми. Хмм... может, все таки "и употреблял в осном простые фразы"? Да, уж, - согласился Игорь" Зачем запятая? Остальную часть пути Вайс преодолел словно во сне. Подавленный психологически он полностью отключился от внешнего мира и словно робот упрямо переставлял ноги, шагая след-вслед за Игорьком и Охотником. Мог ли выжить кто-то из отряда, кроме его самого? Зико, Айкер - застрелены бандитами, остальных растерзали слепые псы. Разве что Джонсон? Бедняга Джонсон тщетно пытавшийся увести за собой взбесившихся мутантов. Чтож, минут десять он выиграл. Может быть и Вайса сейчас не было бы в живых, если бы не Джонсон. Надо найти, непременно найти его жетоны и приставить посмертно бойца к награде... Надо найти все жетоны, и всех бойцов приставить к наградам. Особенно Джонсона. Но что, если Джонсон все-таки жив? Джонсон мог выжить, он оставлял впечатление человека хладнокровного и сильного. Он мог отступить и добраться до периметра, мог влезть на сосну, где его не достали бы собаки и пересидеть эту собачью волну... А что же дальше? Где сейчас Джонсон? Конечно, он отправился на поиски его, и сержанта Айкера, и остальных ребят. Или вернулся в лагерь и вызвал подкрепление? Ах, черт! У него же ключа нет, он не может вызвать подкрепление. Ключ был только у Вайса и Айкера... Не понимаю. Речь же ведется и так от имени Вайса? Почему он не может вызвать подкреплениек, у него же ключ? По-моему, одна неувязка вышла. Вначале американец говорил на ломаном русском, а потом вдруг (ВНЕЗАПНО) перешел на чистый, плавный язык. Как так?
Глава "Подозреваемый" - Вы проголодались? - спросил Вайс у Айкера, - я принес вам поесть. Он достал тушенку и хлеб, - вы пока ешьте, а я понаблюдаю.[/i] Мне кажется, должно быть так: - Вы проголодались? - спросил Вайс у Айкера. - Я принес вам поесть. - Он достал тушенку и хлеб. - Вы пока ешьте, а я понаблюдаю. Не знаю, может, я ошибаюсь. Едва он угнездился на нары (единственные оставшиеся в целости на Стечанской гауптвахте, в помещениях которой расквартировался взвод КПП) и приготовился предаться философскому размышлению о смысле своего существования, или сну не нужна запятая перед "или". Вот если бы было предаться или размышлению, или сну, тогда - другое дело.
Глава "Охотник" Я тоже сначала печатала "Контроллер". Но! Контроллер - это какая-то штука, техническая, мой муж знает, а я не в силах ее описать. Она неживая. А наш, игровой, он с одной буквой "Л"!!! Глава "К центру" Ну, ну... - Вайс поспешил остановить полет мысли капитана, - не перегибайте. Все-таки, Игорь не виноват, что оказался в таком переплете. Не верю! Не верю, что Вайс способен выговорить "в таком переплете" и что он знает этот оборот! То же самое касается фразы В-третьих, ты, как и я, знаешь Охотника в лицо и можешь его описать. Глава "Заслон" - Закрепить надо всю эту "ботву", А зачем кавычки? Обычное сленговое слово. Оно же не предполагает, я не знаю, намеков или иносказательности. Ботва, ерунда, требуха - все они без кавычек пишутся. Мне кажется.
Глава "Дуга" Морду мутанта закрывали остатки противогаза с оборванным шлангов шлангом.
Мне не верится в то, что укрытие на отразанном от земли втором этаже можно считать безопасным. Если подойдут, например, бандиты, они смогут продержать отряд в осаде очень долго. Я бы никогда не решилась ночевать там, откуда, при необходимости, не смогу оперативно сбежать.
И, напоследок, немного субъективного. Мне понравился Вайс - очень хладнокровный товарищ. И рациональный. Игорек показался представителем класса "ни рыба, ни мясо", но, возможно, его характер еще явит себя во всей красе. А вот Охотник не понравился абсолютно. Убивает людей (банкир, например!) ради.... ради чего, еще не ясно (интрнига - великая вещь), но, я считаю, никакая необходимость его не оправдает. Но описан он колоритно, хорошо. В смысле, гг. Мой интерес к роману подогревает еще и то, что я знаю эпилог. Это что ж такое должно случиться, что Зона... что она станет... писать, что с ней случится, или не стоит?;)
Раскудрявый клён зеленый, лист резной!
Мой ник читается как "Кетмит"
Сообщение отредактировал Catmeatt - Суббота, 21.08.2010, 03:19:08
Дата: Воскресенье, 22.08.2010, 21:29:35 | Сообщение # 100
Самоубивец форума
Группа: Администрация
Сообщений: 3384
Статус: Offline
ssereys, как всегда, спасибо. Мне самому последняя глава кажется довольно сумбурной. И вообще ощущение, что повествование потеряло свою цельность. Вроде бы интрига несколько поугасла, преступник обнаружен, определен и т.д. Казалось бы самое время писать про его поимку, а вся глава вышла каким-то "разбавлением" основной сюжетной линии. Впрочем, я еще с юношества запомнил, что читателя нельзя все время бить обухом по голове и следует иногда притормаживать развитие событий, но Джеймс Хэдли Чейз успешно опроворг этот постулат. Взгляд со стороны мне как никогда необходим.
Catmeatt, я Вам в личку черкану, чтобы никто не увидел. А прокомментирую немногое.
В главе "Союз" указанный Вами отрывок не является прямой речью. Вайс ведь ни с кем не разговаривает. Это его мысли и конечно же рассуждает он на том языке, который ему ближе. Однако писать это по английски нет необходимости. Хотя языком я более менее владею.
Quote (Catmeatt)
Мне не верится в то, что укрытие на отразанном от земли втором этаже можно считать безопасным. Если подойдут, например, бандиты, они смогут продержать отряд в осаде очень долго.
Я предполагаю, что оно более безопасно чем на первом этаже. Наверх сложнее забраться. Стало быть и нападение сдерживается эффективнее. А вниз спуститься при необходимости легче. Это все законом всемирного тяготения обусловлено. Да и окрестности простреливать сверху легче.
Дата: Пятница, 10.09.2010, 22:15:20 | Сообщение # 102
КаЛапуСььь
Группа: Модераторы
Сообщений: 2801
Статус: Offline
С интересом прочла продолжение романа. Вот мои впечатления:
Не очень большой, но интересный и содержательный отрывок. Удивил неожиданный переход повествования к сталкеру с колоритной кличкой Лошадь и его неудачливому помощнику. Сцена смерти в огне получилась жуткой и из-за описаний ужасных физических увечий, и из-за своей внезапности. Только вот не знаю: способен ли человек с такими повреждениями (плоть пеплом осыпалась с кисти, сквозь лопнувшую кожу просвечивали зубы) прохрипеть даже два коротких слова «За что?!» Наверное, он бы умер от болевого шока. Хотя – я не врач.
Следующий поворот сюжета вывел меня к долговцам. Мне понравилось описание деталей шлема, любви Лума к гигиене – все это как-то добавляет достоверности, делает персонажа живым. А тот момент, когда командир заметил появление нового звука и тут же понял, что слышит его уже какое-то время, вызвал у меня особо сильное одобрение. Постепенно нагнеталось ощущение тревоги, когда люди начинали понимать, что к ним подкралась непонятная, сразу не бросающаяся в глаза угроза.
Третий скачок сюжета меня удивил. Предыдущие главы все-таки были более плавными. Зато от сцены бегства сталкера по ночной Зоне, когда перед ним уже маячили темные строения, просто захватило дух. Интересно, появление такой фигуры, как отец Диадор, как-то скажется на дальнейшем развитии событий романа?
В целом – я впечатлена насыщенностью главы яркими образами и ее смысловой плотностью. Однако несколько предложений показались мне неказистым. Вот они: «В ночном лесу было спокойно, как на кладбище, что казалось даже насекомые покинули эти места: не шуршали короеды, подтачивая стволы елей, не слышно было ни писка комаров ни стрекотания кузнечиков». Непроизвольно хочется разбить предложение на две части. Напрашивается или вариант «В ночном лесу было так спокойно, что казалось - даже насекомые покинули эти места…», либо «В ночном лесу было спокойно, как на кладбище. Казалось, даже насекомые покинули эти места…» Напряг стык фраз «А идти пришлось ночью. Ночью отморозки в Зону не суются…» «Те мирно спали "звездой" расположившись головами друг к другу, с тем расчетом, чтобы в случае опасности вскочить спина к спине и незамедлительно дать отпор» - вроде бы, спать «звездой» нельзя. Мне кажется, что более естественно смотрелось бы словосочетание «спали, расположившись «звездой». О запятых я ничего уже не пишу, чтобы не быть покаранной модератором за посты, не относящиеся к данному разделу. В целом – все очень динамично, в режиме «нон стоп». Чувствуется подготовка к некоему таинственному Событию… О котором хотелось бы поскорее прочесть.
Дата: Суббота, 11.09.2010, 19:55:15 | Сообщение # 103
Самоубивец форума
Группа: Администрация
Сообщений: 3384
Статус: Offline
Catmeatt, спасибо за отзыв.
defighte,
Quote
другой стороны аномалии в темноте прячутся, есть возможность нарваться. . - чего делают? Как?
Если прочитать предыдущую главу, то станет понятно чего делают и как.
Quote
И точно — недалеко от «карусели» присоседился трамплин. - к чему присоеденился? коряво.
Не присоединился, а присоседился.
Quote
Бросить оружие он так и не решился и (зпт надо) положив на него безвольно болтающиеся руки, побежал в сторону строений. - это как? Не очень представляю картинку.
Боложение автомата при маршброске. Автомат на ргуди - руки сверху.
Quote
Не понятно, как связан этот эпизод с основным текстом.