[ Писателям · Поэтам · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Plotnick  
Форум » Реальный мир » Социальная тема » Велесова книга: почему я против (Мнение насчет известного артефакта, но не окончательное)
Велесова книга: почему я против
studenhДата: Пятница, 12.02.2016, 20:39:54 | Сообщение # 1
Буква
Группа: Новые участники
Сообщений: 8
Статус: Offline
ВЕЛЕСОВА КНИГА: ПОЧЕМУ Я ПРОТИВ

Велесова книга, книга Велеса, Влескнига продолжает будоражить умы любителей русской и всеобщей истории вот уже на протяжении полувека. За это время количество адептов этого спорного во всех отношениях творения возросло многократно. Существуют целые сообщества (особенно в интернете), выстраивающие свою концепцию бытия на основах и принципах славянского ведизма, базис которого они обнаружили в данном источнике. Как, впрочем, наравне с не менее сомнительными по происхождению «Бояновым гимном», «Книгой Коляды», «Ведами славян». Для читателя, не знакомого с проблематикой и историографией «Велесовой книги» вкратце поясним нижеследующее.
«Велесовой книгой» считается публиковавшиеся в течение 50-х годов XX века в полурукописном эмигрантском журнале в США в Сан-Франциско тексты с неких артефактов из древней русской дохристианской и даже доолеговской Руси. Читателю периодически предлагались как бы древнерусские тексты и их переводы на современный язык. Именно эти публикации оказались впоследствии растиражированы вначале за рубежом, а затем частично и в СССР (в журналах «Вопросы Языкознания» и «Наука и жизнь»), но только как археологически-литературный казус. Уже в современной России в эпоху безвременья, падения прежних идеалов и культов при полном отсутствии новых семена «Влескниги» упали на благодатную почву. Довольно большому количеству россиян (русских) старославянская идеология, веды, славянские праздники, образы и пантеон божеств с успехом заменили как тысячелетнюю православную традицию, так и 70-летнее тотальное коммунистическое оболванивание.
Основной «подозреваемый» по делу – некто Миролюбов Ю.П., русский эмигрант, этнолог-любитель и славист, малоизвестный литератор, проживавший постоянно в 20-40х годах прошлого века в Бельгии, переживший там же немецкую оккупацию. Через несколько лет по окончании войны он перебирается в США. По утверждению Миролюбова с текстами, выполненными на деревянных дощечках неким необычным, но весьма схожим с кириллическим письмом, он ознакомился на квартире своего знакомого, таково же эмигранта, художника-оформителя Изенбека А.Ф. Последний, будучи в 1919 году офицером Белой армии обнаружил в одном из разграбленных имений на юге России (впрочем, сейчас известно точное указание какое имение и кому конкретно принадлежало - [1]) в библиотеке хаотично разбросанные таблички со старославянскими, как он думал, письменами. Догадываясь о некой ценности указанных предметов, он собрал дощечки и более-менее крупные их фрагменты и затем возил их с собой весь долгий путь отступления в Крым, последующей эвакуации и нескольких лет мытарств и скитаний по Европе (стандартная, впрочем, судьба изгнанника, через подобные тернии пришлось пройти и Миролюбову).
Миролюбов с позволения Изенбека занялся разборкой дощечек, их чтением, переводом, а также частичной реставрацией и восстановлением полустертого текста. Им удалось сделать фото, но, почему-то только одной единственной дощечки (по заглавным словами которой и весь текст получил наименование «Велесова книга») – см. рис.1. Кроме этого фото, были еще две или три некие «светокопии» других табличек, позже утерянных. Миролюбов, по его словам, в течение 1927-1935 годов постепенно переписывает, копирует от руки почти весь текст – что ему удается разобрать и как он понимал те или иные знаки. Переписывает теми же знаками, которыми этот текст был изначально начертан, одновременно пытаясь перевести их, хотя бы для себя, на современный язык.
В 1941 году, уже при немцах, умирает Изенбек, не дозволявший Миролюбову все это время выносить таблички за пределы его квартиры и не показывавший их никому кроме. Миролюбов, вступивший по завещанию покойного во владение имуществом, не обнаруживает в его квартире мешка с «дощьками», а кроме того, части его картин и прочего имущества. Далее, как уже говорилось, после войны ему удается переехать из разоренной Европы в сытую Америку, увезя с собой собственные архивы и, разумеется, все сохранившиеся материалы по «книге Велеса». В США, в Сан-Франциско, где проживает, пробиваясь случайными заработками Миролюбов, около 1950 года ему на глаза попадается заметка-обращение в местном русскоязычном ротапринтном и малотиражном издании «Жар-птица» к соотечественникам о публикациях по истории России. Миролюбов появляется в редакции со своими текстами «Велесовой книги», и в дальнейшем они постепенно публикуются на протяжении 50-х годов в данном издании.
В 1957 году через посредство тоже русского эмигранта, но уже второй волны, проживавшего в Австралии С. Лесного (Парамонова) – одного из первых профессиональных переводчиков и комментаторов Книги – сотрудники посольства СССР отправляют копии с этих текстов на родину, в Россию. Здесь они частично публикуются (собственно, одна дощечка, та самая, с единственной фотографии) в журнале «Вопросы языкознания», но, сопровождаемые убийственными комментарием специалистов по древней истории и филологов-славистов, массового признания – да вообще никакого – не получают. А после того, как уже в 1968 году в «Науке и жизни» и вышедшей следом брошюре одного из самых известных советских филологов и лингвистов - аргументированно определившем наличие явных подтасовок и фальсификаций в «Велесовой книге», сфабрикованной, по его словам, уже в современную эпоху любителями-дилетантами – ученое сообщество, любители истории, официальные органы (которые, впрочем, едва ли подозревали о существовании подобных артефактов) посчитали неприемлимым для себя заниматься чьим-то то ли розыгрышем, то ли злонамеренной подтасовкой.
Тексты оставались в полнейшем забвении на Родине вплоть до середины 90-х годов, когда стараниями энтузиастов в России и на Украине появляются уже целые издания, посвященные «Велесовой книге», возникает соответствующий интерес общественности, а на Украине, как утверждается в [2], изучение отдельных фрагментов Книги входит в школьную программу обучения. У нас же она по-прежнему признается в неких официальных научных кругах подделкой под старину, фальшивкой, не подлежащей серьезному рассмотрению академической наукой. Так, курьёз – не более! И к такому отношению есть, увы, масса поводов. Основные из этих претензий, как широко известных, так и «нарытых» автором данной работы, сейчас и будут предъявлены.
Претензии эти можно разложить на три большие группы: само происхождение «Велесовой книги» (в дальнейшем ВК) или полудетективная история её появления в нашу эпоху; филологические и грамматические особенности правил (вернее, их полное отсутствие) начертания как бы древних текстов неким славянским докириллическим письмом; хаотичная историография, представленная в ВК, мало стыкующаяся с известными фактами и именами из мировой истории. Религиозный же аспект мы затрагивать не смеем, поскольку в этой области, думаю, подлинных специалистов по языческой мифологии наших предков совсем немного, если они есть вообще. Материя слишком тонкая, чтобы лезть в неё в этой небольшой заметке. (К тому же автор опасается мести древних богов).
1. Процесс появления книги Велеса.
Допустим, действительно, в библиотеке разоренного войной имения солдаты Изенбека находят деревянные таблички с загадочными, как бы славянскими письменами. Вполне возможно, тем более, что как оказалось впоследствии тексты именно на деревянной основе (в том числе на бересте) хоть и не были широко распространены в средние века, но все же существовали в реальности. Вот только трудно представить себе, что офицер отступающей армии таскает за собой мешок с непонятно какими, скорей всего нематериальными, ценностями – не золото-бриллианты, а древние письмена с непонятными текстами. И так через кошмар Крымской эвакуации в 1920 году, когда не успевшие и не сумевшие попасть на корабли офицеры, солдаты, просто беженцы из среднего класса были попросту уничтожены в массе своей большевиками. Изенбек избежал этой участи, хотя, по некоторым свидетельствам, был ранен в последних боях [1]. Но дальше человек с этим мешком проходит через кошмар лагерей для русских беженцев в Турции, Болгарии, Греции. Там физически не все выживали: вспомним печально известный лагерь на острове Лемнос, где погибли от голода сотни русских офицеров и гражданских лиц (в том числе дети). И вот как Изенбек за несколько лет добрался с этим мешком, в конце-концов, через Сербию и Францию до Бельгии, где и осел до конца своих дней, служа художником на фабрике ковров – просто уму непостижимо! Ладно бы в мешке лежала икона с благословением матушки, или коробка с прахом отца, но чтобы четыре десятка деревянных табличек совершенно тогда никому неясной ценности и значимости – феноменально! Себя, по крайней мере, невозможно представить в этих условиях на месте Изенбека.
Далее, примерно с 1925 по 1940 год, а точнее, по словам Миролюбова, с 1927 по 1935 два русских эмигранта, люди скромного достатка, посвящают свое свободное время – в основном, конечно, Миролюбов – возвращению к жизни этих артефактов. По словам Миролюбова, он всегда опасался, что в один момент может лишиться возможности работать с текстом, поэтому торопился успеть. Так, к сожалению, и произошло! За все эти годы им удалось сделать только две фотографии одной дощечки с обеих сторон – фото обратной стороны потом каким-то образом исчезло – Миролюбов утверждал, что они не могли позволить себе перефотографировать все по скудности собственных средств. Что весьма странно. В 30-е годы даже в СССР были в продаже любительские фотоаппараты, позволявшие переснимать документы в достаточном качестве. Почему нельзя было этого сделать в Бельгии – загадка. Если только... не было объектов для съемки: дощечки существовали только в воображении Миролюбова. Здесь возможно вообще, вся довоенная история работы с артефактами была придумана Миролюбовым в 1950 году для логического обоснования их появления на свет накануне публикаций в Сан-Франциско.
Таинственное исчезновение мешка с дощечками из квартиры Изенбека после его смерти тоже не добавляют ясности в общую картину. Скорее наоборот: так очень легко и просто списать на неведомых воров или злоумышленников и это вымышленное ограбление несуществующих в природе документов древней эпохи. На руках Миролюбова, в итоге, остались только фотография одной стороны одной дощечки (обещанных двух-трех светокопий так никто и не видел) и не до конца, не все переписанные, транслитерированные от руки древние письмена. Причем многие неразборчивые места Миролюбову приходилось восстанавливать по своему разумению (с его слов).
2.Лингвистические особенности текста.
Как уже говорилось, первые же советские специалисты по древним рукописям, ознакомившись с отрывком из ВК, сделали единодушный вывод о явной подделке текста. Правда, они имели дело только с изображением той самой единственной сфотографированной дощечки, не имея прочих рукописных копий. Вернее, при экспертизе речь шла не о подделке самого содержания текста, так как всего по десяти строкам, вырванным из контекста, невозможно было понять, о чем идет речь, да не могло быть подделки под нечто несуществующее. Ученые были попросту сражены общей безграмотностью предъявленного текста: построение фраз, порядок слов, окончания, суффиксы, падежи не соответствовали не только кириллическому письму, но и известным самым первым образцам древнерусской письменности из первых летописей и берестяных грамот. Более поздние исследователи ВК утверждают после знакомства с текстами: впечатление, будто каждую табличку попеременно, через слово писали русский, серб, украинец, болгарин, поляк и чех и то с ошибками [3].
Выводы первых специалистов 50-х – 60-х годов, изучавших текст с точки зрения древнерусской грамматики, неоднократно подтверждены и современными филологами. Тексты писал (писали) человек (люди), подстраивающийся под мнимую старину, но совершенно не разбирающийся даже в основах старославянской лингвистики. Даже неспециалисту режет глаз, когда, например, в табличке №17 (нумерация дощечек во всех переводах и переизданиях ВК сохраняется традиционно Миролюбовская) четырежды встречается слова «скиф», «скифский», и четырежды оно начертано разным образом. Таких примеров масса[4].
3.Исторические и этнографические противоречия.
Обычно непредвзятый читатель ВК, взявшись за разборку текстов и их переводов различными авторами, сталкивается с весьма разными интерпретациями текстов даже в пределах одной дощечки. Это зависит от того как и кому удается разбить изначально слитный текст на отдельные слова, чтобы получить нечто связное и осмысленное. К тому же, после грубейших ляпов в лингвистике ВК, читатель уже не зацикливается на правдивости упомянутых в ВК исторических событий, описании земель и народов. Хотя переводчики ВК и старались убрать явные несоответствия, многие просто не удается прикрыть ничем.
Так, в ВК в нескольких дощечках (тексты из [5]) представлены 4 варианта Исхода древнего славянского племени из Пятиречья-Семиречья (он же Зеленый Край - надо полагать, имеется в виду восток современного Казахстана и Алтай) на Русь, в «землю Русскую». Первый: из-за нагрянувших «великих холодов» под руководством патриарха отца Орея и трех его сыновей Кия, Щеха и Хорева (знакомые из более поздних времен имена) племя русов прибывает примерно 1100 лет до н.э. (повторю: одна тысяча сто лет ДО новой эры), преодолев по дороге Ра-реку (Волгу), к неким «ильмерцам». Второй вариант: «из земли Арийской в край Иньский» по причине натиска неких дасуней патриарх отец Арий и все те же Кий, Щек и Хорив ведут племя «на закат солнца» в ... (точное место неизвестно), но здесь Кий ставит град Киев (не тот, общеизвестный Киев, а некий предыдущий, древний и неведомо где). Третий: из-за страшного землетрясения по заданию патриарха отца Ирия все те же сыновья Кий, Щек и Хорив пошли искать землю, пригодную для обитания. «... И ушли они из края Иньского (в предыдущем варианте в него, наоборот, пришли), прошли мимо земли Фарсийской (имеется в виду Персия), шли горами, жили в степи два года, но там оказались хищники, прошли мимо Каялы (река Калка?) и вышли к Непра-реке (Днепр). Четвертый вариант Исхода (немного не в той тематике): уже не Орей-Арий-Ирий, а некто Оседень-патриарх, которому некий странник велел беспричинно отправить уже только двух сыновей (без имен) «в землю иную» на заход Солнца. Здесь один сын повел людей на юг, а почему-то уже Орей – «в край морской». Полная сумятица. Но во всех вариантах присутствует как бы общее направление движения путешествия «отцов» из края «Семиречного к горам Ирийским, где в Загорье обитали век». Впечатление такое, будто составитель намеренно хотел запутать следствие, поэтому вразумительного и четкого описания времени и причин Исхода мы не имеем. Каждый догадывается по-своему.
Любопытно также упоминание некоего «Вавилонского пленения» предков гипотетического автора ВК, то есть его племени – русов - в незапамятные времена «Набсуром-царем». Из «дощьки 6в» узнаем, в частности: «мы не имели единства и персы забрали великую часть Руси и подчинили Набсуру»; «некоторые ушли со стадами на запад и там пропали»; «наши же люди пошли под Набсур-царя, а потом пошли на солнце Египетское»; «долго тянулись годы рабства при Набсуре»; «сбежали от него на север при землетрясении» (в переводе Гнатюка [ ]). Причем преподносится это событие в контексте скифо-персидско-мидийских войн, бывших в 6-7 веках до н.э. Из древней истории известны войны этого периода среднеазиатских скифов (Бактрия-Согдиана) с мидийцами и персами – см. карту рис.2 и 3 - но происходили эти события совершенно вдали от южной Руси, где автор ВК определяет местожительство своих сородичей. Набсур из Велесовой книги определен ее комментаторами как царь Вавилона Набопалассар (правил в 626-605 годах до н.э.), воевавший с Ассирией (Междуречье) и Мидией (Северный Иран). Скифы при нем прошлись по Месопотамии до Египта, но поражение потерпели именно от мидян, после чего ушли.
Так что персы здесь вообще не причем, они появились как государство чуть позже на развалинах и Вавилона, и Ассирии, и царь персов Дарий появился с войсками в Причерноморье только в 512 году до н.э. Потерпев неудачу в войне со скифами местными, убрался восвояси. В обоих случаях не может быть и речи о каком-то массовом пленении, годах рабства и т.п. Составитель (фальсификатор) Велесовой книги явно не имел под рукой энциклопедий и справочников и лепил по памяти, путая имена и даты. И, кстати, Миролюбов в Бельгии едва ли имел возможность пользоваться академическими библиотеками, раз на фото денег не хватало.
Ну, и, добавим в этот штрафной синодик «ляпов» фальсификатора еще несколько второстепенных штришков.
- однажды упоминается в тексте Киевская Русь. Данный термин начал использоваться только с середины 19 века.
- Скифы. В ВК упоминаются неоднократно и как племя, и как страна Скифия, Скифская земля, имя Скиф. Но так обитателей степей Северного Причерноморья со второй половины I тыс. до н.э. именовали греки с легкой руки Геродота. Сами себя эти племена так не звали, по словам Геродота самоназвание скифов было «сколоты».
- Анты. Упоминаются неоднократно как народ. Но, опять же, так называли славян византийские греки, начиная с 6-7 века н.э. Сами себя они так не звали, тем более, что в старославянском языке, как утверждают специалисты, не было слов, начинающихся на «а».
- Кельты (встречается трижды). Но кельтами Юлий Цезарь называл только соседние Риму галльские племена. И только в 18 веке в Англии распространили это название на валлийцев и шотландцев. Так что кельтам в Причерноморье и Прикарпатье в первые века новой эры взяться вроде неоткуда.
- Сарматы. Вот о них-то как раз отсутствует даже намек. Тем не менее общеизвестный и общепризнанный факт, что сарматы появляются в Восточной Европе начиная где-то со 2 века до н.э., затем постепенно, вплоть до 2-3 века уже новой эры, они «выдавливают» из степей скифов, занимая их место, и затем постепенно уступают территорию готам, гуннам, аварам и славянам. Сарматов, наводняющих географическое пространство Велесовой книги в самой «книге» - нет и в помине. Это очень странно!
- Аланы. Племя 5-го века н.э., то есть времени нашествия гуннов и войн последних с готами. Аланы уносятся на Запад в вихре Великого переселения народов, оставляя по себе следы в Европе и даже в Африке по сию пору, но в ВК о них упомянуто единожды и то в форме «елане», что, скорей всего вообще не относится к обозначению этнической группы.
- Арий, арийцы, Ирий. Но сам этот термин, обозначающий индоевропейские массы народов, двинувшиеся несколько тысяч лет назад с востока Евразии на ее запад стал известен только в середине 19 века после расшифровки древнеиранского эпоса «Зенд-Авеста». Трудно представить, чтобы авторы 9-го века употребляли этот термин, тем более, что кроме как в ВК он нигде, ни в каких литературных и прочих памятниках так рано не встречается. Хотя, упоминавшийся царь персов Дарий с гордостью позиционировал себя как «Арий, сын ария!».
- Хазары. Общепринято (см. гл. о хазарах), что хазары появились в Восточной Европе только в 650 году. Однако в ВК столкновения русов с ними начинаются уже в 450-480 годах и именно в Поднепровье (даты определяются из хронологических указаний в ВК).
- Готы. Больше всего внимания и текста уделено (из племен) готам и войнам с ними. Но, если общепризнано появление готов в Причерноморье не ранее 200 г. н.э. (известно, что они победили крымских скифов в 257 году), а их уход с гуннами-победителями в Европу состоялся в 375 году; то в ВК они и появляются гораздо ранее и исчезают попозже - в 450, а то и в 650 году. Особенно режет глаз фраза из ВК: «Переправляясь через Ра-реку (имеется в ввиду та самая переправа через Волгу при Исходе из Семиречья в 1100 г. до н.э.) увидели готов...». Уж готы в 1100 году до н.э. никак быть не могли! И далее: «...и тут же за отцами шли гунны». Вместо 375 года н.э. гунны возникли по мнению автора ВК еще до Геродота!
Вот такие претензии к Велесовой книге, если вкратце. А так книжка интересная.

ИСТОЧНИКИ:
1. Асов А.И. Тайны «Книги Велеса», М., Вече, 2007. – 416 с.
2. Гнатюк В., Гнатюк Ю. Велесова книга. 5-е изд., М., Амрита, 2011 – 384 с.
3. litrus.net/book/read/72151.
4. Лесной С. Откуда ты, Русь? Ростов н/Д, Донское слово., 1995 – 352 с.
5. Асов А.И. Свято-Русские Веды. – 4-е изд., М., 2009, - 576 с.
 
СообщениеВЕЛЕСОВА КНИГА: ПОЧЕМУ Я ПРОТИВ

Велесова книга, книга Велеса, Влескнига продолжает будоражить умы любителей русской и всеобщей истории вот уже на протяжении полувека. За это время количество адептов этого спорного во всех отношениях творения возросло многократно. Существуют целые сообщества (особенно в интернете), выстраивающие свою концепцию бытия на основах и принципах славянского ведизма, базис которого они обнаружили в данном источнике. Как, впрочем, наравне с не менее сомнительными по происхождению «Бояновым гимном», «Книгой Коляды», «Ведами славян». Для читателя, не знакомого с проблематикой и историографией «Велесовой книги» вкратце поясним нижеследующее.
«Велесовой книгой» считается публиковавшиеся в течение 50-х годов XX века в полурукописном эмигрантском журнале в США в Сан-Франциско тексты с неких артефактов из древней русской дохристианской и даже доолеговской Руси. Читателю периодически предлагались как бы древнерусские тексты и их переводы на современный язык. Именно эти публикации оказались впоследствии растиражированы вначале за рубежом, а затем частично и в СССР (в журналах «Вопросы Языкознания» и «Наука и жизнь»), но только как археологически-литературный казус. Уже в современной России в эпоху безвременья, падения прежних идеалов и культов при полном отсутствии новых семена «Влескниги» упали на благодатную почву. Довольно большому количеству россиян (русских) старославянская идеология, веды, славянские праздники, образы и пантеон божеств с успехом заменили как тысячелетнюю православную традицию, так и 70-летнее тотальное коммунистическое оболванивание.
Основной «подозреваемый» по делу – некто Миролюбов Ю.П., русский эмигрант, этнолог-любитель и славист, малоизвестный литератор, проживавший постоянно в 20-40х годах прошлого века в Бельгии, переживший там же немецкую оккупацию. Через несколько лет по окончании войны он перебирается в США. По утверждению Миролюбова с текстами, выполненными на деревянных дощечках неким необычным, но весьма схожим с кириллическим письмом, он ознакомился на квартире своего знакомого, таково же эмигранта, художника-оформителя Изенбека А.Ф. Последний, будучи в 1919 году офицером Белой армии обнаружил в одном из разграбленных имений на юге России (впрочем, сейчас известно точное указание какое имение и кому конкретно принадлежало - [1]) в библиотеке хаотично разбросанные таблички со старославянскими, как он думал, письменами. Догадываясь о некой ценности указанных предметов, он собрал дощечки и более-менее крупные их фрагменты и затем возил их с собой весь долгий путь отступления в Крым, последующей эвакуации и нескольких лет мытарств и скитаний по Европе (стандартная, впрочем, судьба изгнанника, через подобные тернии пришлось пройти и Миролюбову).
Миролюбов с позволения Изенбека занялся разборкой дощечек, их чтением, переводом, а также частичной реставрацией и восстановлением полустертого текста. Им удалось сделать фото, но, почему-то только одной единственной дощечки (по заглавным словами которой и весь текст получил наименование «Велесова книга») – см. рис.1. Кроме этого фото, были еще две или три некие «светокопии» других табличек, позже утерянных. Миролюбов, по его словам, в течение 1927-1935 годов постепенно переписывает, копирует от руки почти весь текст – что ему удается разобрать и как он понимал те или иные знаки. Переписывает теми же знаками, которыми этот текст был изначально начертан, одновременно пытаясь перевести их, хотя бы для себя, на современный язык.
В 1941 году, уже при немцах, умирает Изенбек, не дозволявший Миролюбову все это время выносить таблички за пределы его квартиры и не показывавший их никому кроме. Миролюбов, вступивший по завещанию покойного во владение имуществом, не обнаруживает в его квартире мешка с «дощьками», а кроме того, части его картин и прочего имущества. Далее, как уже говорилось, после войны ему удается переехать из разоренной Европы в сытую Америку, увезя с собой собственные архивы и, разумеется, все сохранившиеся материалы по «книге Велеса». В США, в Сан-Франциско, где проживает, пробиваясь случайными заработками Миролюбов, около 1950 года ему на глаза попадается заметка-обращение в местном русскоязычном ротапринтном и малотиражном издании «Жар-птица» к соотечественникам о публикациях по истории России. Миролюбов появляется в редакции со своими текстами «Велесовой книги», и в дальнейшем они постепенно публикуются на протяжении 50-х годов в данном издании.
В 1957 году через посредство тоже русского эмигранта, но уже второй волны, проживавшего в Австралии С. Лесного (Парамонова) – одного из первых профессиональных переводчиков и комментаторов Книги – сотрудники посольства СССР отправляют копии с этих текстов на родину, в Россию. Здесь они частично публикуются (собственно, одна дощечка, та самая, с единственной фотографии) в журнале «Вопросы языкознания», но, сопровождаемые убийственными комментарием специалистов по древней истории и филологов-славистов, массового признания – да вообще никакого – не получают. А после того, как уже в 1968 году в «Науке и жизни» и вышедшей следом брошюре одного из самых известных советских филологов и лингвистов - аргументированно определившем наличие явных подтасовок и фальсификаций в «Велесовой книге», сфабрикованной, по его словам, уже в современную эпоху любителями-дилетантами – ученое сообщество, любители истории, официальные органы (которые, впрочем, едва ли подозревали о существовании подобных артефактов) посчитали неприемлимым для себя заниматься чьим-то то ли розыгрышем, то ли злонамеренной подтасовкой.
Тексты оставались в полнейшем забвении на Родине вплоть до середины 90-х годов, когда стараниями энтузиастов в России и на Украине появляются уже целые издания, посвященные «Велесовой книге», возникает соответствующий интерес общественности, а на Украине, как утверждается в [2], изучение отдельных фрагментов Книги входит в школьную программу обучения. У нас же она по-прежнему признается в неких официальных научных кругах подделкой под старину, фальшивкой, не подлежащей серьезному рассмотрению академической наукой. Так, курьёз – не более! И к такому отношению есть, увы, масса поводов. Основные из этих претензий, как широко известных, так и «нарытых» автором данной работы, сейчас и будут предъявлены.
Претензии эти можно разложить на три большие группы: само происхождение «Велесовой книги» (в дальнейшем ВК) или полудетективная история её появления в нашу эпоху; филологические и грамматические особенности правил (вернее, их полное отсутствие) начертания как бы древних текстов неким славянским докириллическим письмом; хаотичная историография, представленная в ВК, мало стыкующаяся с известными фактами и именами из мировой истории. Религиозный же аспект мы затрагивать не смеем, поскольку в этой области, думаю, подлинных специалистов по языческой мифологии наших предков совсем немного, если они есть вообще. Материя слишком тонкая, чтобы лезть в неё в этой небольшой заметке. (К тому же автор опасается мести древних богов).
1. Процесс появления книги Велеса.
Допустим, действительно, в библиотеке разоренного войной имения солдаты Изенбека находят деревянные таблички с загадочными, как бы славянскими письменами. Вполне возможно, тем более, что как оказалось впоследствии тексты именно на деревянной основе (в том числе на бересте) хоть и не были широко распространены в средние века, но все же существовали в реальности. Вот только трудно представить себе, что офицер отступающей армии таскает за собой мешок с непонятно какими, скорей всего нематериальными, ценностями – не золото-бриллианты, а древние письмена с непонятными текстами. И так через кошмар Крымской эвакуации в 1920 году, когда не успевшие и не сумевшие попасть на корабли офицеры, солдаты, просто беженцы из среднего класса были попросту уничтожены в массе своей большевиками. Изенбек избежал этой участи, хотя, по некоторым свидетельствам, был ранен в последних боях [1]. Но дальше человек с этим мешком проходит через кошмар лагерей для русских беженцев в Турции, Болгарии, Греции. Там физически не все выживали: вспомним печально известный лагерь на острове Лемнос, где погибли от голода сотни русских офицеров и гражданских лиц (в том числе дети). И вот как Изенбек за несколько лет добрался с этим мешком, в конце-концов, через Сербию и Францию до Бельгии, где и осел до конца своих дней, служа художником на фабрике ковров – просто уму непостижимо! Ладно бы в мешке лежала икона с благословением матушки, или коробка с прахом отца, но чтобы четыре десятка деревянных табличек совершенно тогда никому неясной ценности и значимости – феноменально! Себя, по крайней мере, невозможно представить в этих условиях на месте Изенбека.
Далее, примерно с 1925 по 1940 год, а точнее, по словам Миролюбова, с 1927 по 1935 два русских эмигранта, люди скромного достатка, посвящают свое свободное время – в основном, конечно, Миролюбов – возвращению к жизни этих артефактов. По словам Миролюбова, он всегда опасался, что в один момент может лишиться возможности работать с текстом, поэтому торопился успеть. Так, к сожалению, и произошло! За все эти годы им удалось сделать только две фотографии одной дощечки с обеих сторон – фото обратной стороны потом каким-то образом исчезло – Миролюбов утверждал, что они не могли позволить себе перефотографировать все по скудности собственных средств. Что весьма странно. В 30-е годы даже в СССР были в продаже любительские фотоаппараты, позволявшие переснимать документы в достаточном качестве. Почему нельзя было этого сделать в Бельгии – загадка. Если только... не было объектов для съемки: дощечки существовали только в воображении Миролюбова. Здесь возможно вообще, вся довоенная история работы с артефактами была придумана Миролюбовым в 1950 году для логического обоснования их появления на свет накануне публикаций в Сан-Франциско.
Таинственное исчезновение мешка с дощечками из квартиры Изенбека после его смерти тоже не добавляют ясности в общую картину. Скорее наоборот: так очень легко и просто списать на неведомых воров или злоумышленников и это вымышленное ограбление несуществующих в природе документов древней эпохи. На руках Миролюбова, в итоге, остались только фотография одной стороны одной дощечки (обещанных двух-трех светокопий так никто и не видел) и не до конца, не все переписанные, транслитерированные от руки древние письмена. Причем многие неразборчивые места Миролюбову приходилось восстанавливать по своему разумению (с его слов).
2.Лингвистические особенности текста.
Как уже говорилось, первые же советские специалисты по древним рукописям, ознакомившись с отрывком из ВК, сделали единодушный вывод о явной подделке текста. Правда, они имели дело только с изображением той самой единственной сфотографированной дощечки, не имея прочих рукописных копий. Вернее, при экспертизе речь шла не о подделке самого содержания текста, так как всего по десяти строкам, вырванным из контекста, невозможно было понять, о чем идет речь, да не могло быть подделки под нечто несуществующее. Ученые были попросту сражены общей безграмотностью предъявленного текста: построение фраз, порядок слов, окончания, суффиксы, падежи не соответствовали не только кириллическому письму, но и известным самым первым образцам древнерусской письменности из первых летописей и берестяных грамот. Более поздние исследователи ВК утверждают после знакомства с текстами: впечатление, будто каждую табличку попеременно, через слово писали русский, серб, украинец, болгарин, поляк и чех и то с ошибками [3].
Выводы первых специалистов 50-х – 60-х годов, изучавших текст с точки зрения древнерусской грамматики, неоднократно подтверждены и современными филологами. Тексты писал (писали) человек (люди), подстраивающийся под мнимую старину, но совершенно не разбирающийся даже в основах старославянской лингвистики. Даже неспециалисту режет глаз, когда, например, в табличке №17 (нумерация дощечек во всех переводах и переизданиях ВК сохраняется традиционно Миролюбовская) четырежды встречается слова «скиф», «скифский», и четырежды оно начертано разным образом. Таких примеров масса[4].
3.Исторические и этнографические противоречия.
Обычно непредвзятый читатель ВК, взявшись за разборку текстов и их переводов различными авторами, сталкивается с весьма разными интерпретациями текстов даже в пределах одной дощечки. Это зависит от того как и кому удается разбить изначально слитный текст на отдельные слова, чтобы получить нечто связное и осмысленное. К тому же, после грубейших ляпов в лингвистике ВК, читатель уже не зацикливается на правдивости упомянутых в ВК исторических событий, описании земель и народов. Хотя переводчики ВК и старались убрать явные несоответствия, многие просто не удается прикрыть ничем.
Так, в ВК в нескольких дощечках (тексты из [5]) представлены 4 варианта Исхода древнего славянского племени из Пятиречья-Семиречья (он же Зеленый Край - надо полагать, имеется в виду восток современного Казахстана и Алтай) на Русь, в «землю Русскую». Первый: из-за нагрянувших «великих холодов» под руководством патриарха отца Орея и трех его сыновей Кия, Щеха и Хорева (знакомые из более поздних времен имена) племя русов прибывает примерно 1100 лет до н.э. (повторю: одна тысяча сто лет ДО новой эры), преодолев по дороге Ра-реку (Волгу), к неким «ильмерцам». Второй вариант: «из земли Арийской в край Иньский» по причине натиска неких дасуней патриарх отец Арий и все те же Кий, Щек и Хорив ведут племя «на закат солнца» в ... (точное место неизвестно), но здесь Кий ставит град Киев (не тот, общеизвестный Киев, а некий предыдущий, древний и неведомо где). Третий: из-за страшного землетрясения по заданию патриарха отца Ирия все те же сыновья Кий, Щек и Хорив пошли искать землю, пригодную для обитания. «... И ушли они из края Иньского (в предыдущем варианте в него, наоборот, пришли), прошли мимо земли Фарсийской (имеется в виду Персия), шли горами, жили в степи два года, но там оказались хищники, прошли мимо Каялы (река Калка?) и вышли к Непра-реке (Днепр). Четвертый вариант Исхода (немного не в той тематике): уже не Орей-Арий-Ирий, а некто Оседень-патриарх, которому некий странник велел беспричинно отправить уже только двух сыновей (без имен) «в землю иную» на заход Солнца. Здесь один сын повел людей на юг, а почему-то уже Орей – «в край морской». Полная сумятица. Но во всех вариантах присутствует как бы общее направление движения путешествия «отцов» из края «Семиречного к горам Ирийским, где в Загорье обитали век». Впечатление такое, будто составитель намеренно хотел запутать следствие, поэтому вразумительного и четкого описания времени и причин Исхода мы не имеем. Каждый догадывается по-своему.
Любопытно также упоминание некоего «Вавилонского пленения» предков гипотетического автора ВК, то есть его племени – русов - в незапамятные времена «Набсуром-царем». Из «дощьки 6в» узнаем, в частности: «мы не имели единства и персы забрали великую часть Руси и подчинили Набсуру»; «некоторые ушли со стадами на запад и там пропали»; «наши же люди пошли под Набсур-царя, а потом пошли на солнце Египетское»; «долго тянулись годы рабства при Набсуре»; «сбежали от него на север при землетрясении» (в переводе Гнатюка [ ]). Причем преподносится это событие в контексте скифо-персидско-мидийских войн, бывших в 6-7 веках до н.э. Из древней истории известны войны этого периода среднеазиатских скифов (Бактрия-Согдиана) с мидийцами и персами – см. карту рис.2 и 3 - но происходили эти события совершенно вдали от южной Руси, где автор ВК определяет местожительство своих сородичей. Набсур из Велесовой книги определен ее комментаторами как царь Вавилона Набопалассар (правил в 626-605 годах до н.э.), воевавший с Ассирией (Междуречье) и Мидией (Северный Иран). Скифы при нем прошлись по Месопотамии до Египта, но поражение потерпели именно от мидян, после чего ушли.
Так что персы здесь вообще не причем, они появились как государство чуть позже на развалинах и Вавилона, и Ассирии, и царь персов Дарий появился с войсками в Причерноморье только в 512 году до н.э. Потерпев неудачу в войне со скифами местными, убрался восвояси. В обоих случаях не может быть и речи о каком-то массовом пленении, годах рабства и т.п. Составитель (фальсификатор) Велесовой книги явно не имел под рукой энциклопедий и справочников и лепил по памяти, путая имена и даты. И, кстати, Миролюбов в Бельгии едва ли имел возможность пользоваться академическими библиотеками, раз на фото денег не хватало.
Ну, и, добавим в этот штрафной синодик «ляпов» фальсификатора еще несколько второстепенных штришков.
- однажды упоминается в тексте Киевская Русь. Данный термин начал использоваться только с середины 19 века.
- Скифы. В ВК упоминаются неоднократно и как племя, и как страна Скифия, Скифская земля, имя Скиф. Но так обитателей степей Северного Причерноморья со второй половины I тыс. до н.э. именовали греки с легкой руки Геродота. Сами себя эти племена так не звали, по словам Геродота самоназвание скифов было «сколоты».
- Анты. Упоминаются неоднократно как народ. Но, опять же, так называли славян византийские греки, начиная с 6-7 века н.э. Сами себя они так не звали, тем более, что в старославянском языке, как утверждают специалисты, не было слов, начинающихся на «а».
- Кельты (встречается трижды). Но кельтами Юлий Цезарь называл только соседние Риму галльские племена. И только в 18 веке в Англии распространили это название на валлийцев и шотландцев. Так что кельтам в Причерноморье и Прикарпатье в первые века новой эры взяться вроде неоткуда.
- Сарматы. Вот о них-то как раз отсутствует даже намек. Тем не менее общеизвестный и общепризнанный факт, что сарматы появляются в Восточной Европе начиная где-то со 2 века до н.э., затем постепенно, вплоть до 2-3 века уже новой эры, они «выдавливают» из степей скифов, занимая их место, и затем постепенно уступают территорию готам, гуннам, аварам и славянам. Сарматов, наводняющих географическое пространство Велесовой книги в самой «книге» - нет и в помине. Это очень странно!
- Аланы. Племя 5-го века н.э., то есть времени нашествия гуннов и войн последних с готами. Аланы уносятся на Запад в вихре Великого переселения народов, оставляя по себе следы в Европе и даже в Африке по сию пору, но в ВК о них упомянуто единожды и то в форме «елане», что, скорей всего вообще не относится к обозначению этнической группы.
- Арий, арийцы, Ирий. Но сам этот термин, обозначающий индоевропейские массы народов, двинувшиеся несколько тысяч лет назад с востока Евразии на ее запад стал известен только в середине 19 века после расшифровки древнеиранского эпоса «Зенд-Авеста». Трудно представить, чтобы авторы 9-го века употребляли этот термин, тем более, что кроме как в ВК он нигде, ни в каких литературных и прочих памятниках так рано не встречается. Хотя, упоминавшийся царь персов Дарий с гордостью позиционировал себя как «Арий, сын ария!».
- Хазары. Общепринято (см. гл. о хазарах), что хазары появились в Восточной Европе только в 650 году. Однако в ВК столкновения русов с ними начинаются уже в 450-480 годах и именно в Поднепровье (даты определяются из хронологических указаний в ВК).
- Готы. Больше всего внимания и текста уделено (из племен) готам и войнам с ними. Но, если общепризнано появление готов в Причерноморье не ранее 200 г. н.э. (известно, что они победили крымских скифов в 257 году), а их уход с гуннами-победителями в Европу состоялся в 375 году; то в ВК они и появляются гораздо ранее и исчезают попозже - в 450, а то и в 650 году. Особенно режет глаз фраза из ВК: «Переправляясь через Ра-реку (имеется в ввиду та самая переправа через Волгу при Исходе из Семиречья в 1100 г. до н.э.) увидели готов...». Уж готы в 1100 году до н.э. никак быть не могли! И далее: «...и тут же за отцами шли гунны». Вместо 375 года н.э. гунны возникли по мнению автора ВК еще до Геродота!
Вот такие претензии к Велесовой книге, если вкратце. А так книжка интересная.

ИСТОЧНИКИ:
1. Асов А.И. Тайны «Книги Велеса», М., Вече, 2007. – 416 с.
2. Гнатюк В., Гнатюк Ю. Велесова книга. 5-е изд., М., Амрита, 2011 – 384 с.
3. litrus.net/book/read/72151.
4. Лесной С. Откуда ты, Русь? Ростов н/Д, Донское слово., 1995 – 352 с.
5. Асов А.И. Свято-Русские Веды. – 4-е изд., М., 2009, - 576 с.

Автор - studenh
Дата добавления - 12.02.2016 в 20:39:54
Форум » Реальный мир » Социальная тема » Велесова книга: почему я против (Мнение насчет известного артефакта, но не окончательное)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Загрузка...

Статистика
Яндекс цитирования
Copyright © автор идеи: OgneV; дизайн: Plotnick (2009-2024); Сайт управляется системой uCoz