Что за "зимний смрад? Выйди зимней ночью на цлицу, вдохни полной грудью... Где там смрад? Нет его. Вспомни, как у Витакова в песне о смерти СашБаша было: А.Витаков - "Зимний воздух свеж, игольчат". Но смрада никакого. Если только герой не на крыше крематория стоит.
Цитата
И лунный свет хлестал по щёкам.
Правильнее будет: "по щекАм". Смещение ударения воспринимается здесь лишь как судорожные поиски рифмы. не более. Так что если тут и был скрытый смысл в таком прочтении слова, то лучше всё же перестроить сроку, строфу... Про то, что лунный свет может хлестать по щекам - это уже на усмотрение автора, но я бы сделал упор на ветер - единственное, что может раздражать\бесить зимней ночью.
Цитата
Не смог безумье превозмочь, И умер также одинокий.
Безумие не предполагает одиночество, на которое указывает слово "также".
В остальных строфах - технические правки потребуются, в основном касающиеся слабой рифмы, но логика там нигде не нарушается.
Дата: Четверг, 07.02.2013, 16:56:12 | Сообщение # 3
Дядька Хе-Хе
Группа: Старожилы
Сообщений: 3574
Статус: Offline
А меня больше "раздражает" название... Увидев его, я почему-то сразу подумал о Пушкине или Лермонтове... Такая смерть не обязательно должна соответствовать смыслу поэта. Моё мнение...
Жизнь состоит из взлётов и падений... Но всё ж не откажусь от повторений.)))
Дата: Суббота, 09.02.2013, 15:43:30 | Сообщение # 4
Слово
Группа: Читатели
Сообщений: 22
Статус: Offline
Цитата (Reks)
А меня больше "раздражает" название... Увидев его, я почему-то сразу подумал о Пушкине или Лермонтове...
А я Шевчука вспомнил. У него есть как раз такой стих - "Смерть поэта". Еще один поет погиб - изжога доконала... Я уж грешным делом подумал, не решил ли кто Ю.Ю. сплагиатить.
Дата: Воскресенье, 17.02.2013, 16:38:10 | Сообщение # 5
Рассказ
Группа: Модераторы
Сообщений: 426
Статус: Offline
Хорошо. Спасибо за отзывы и правки. Может быть, попробую вовсе переписать.
Добавлено (17.02.2013, 16:38:10) --------------------------------------------- Моё тело лишилось души, И она устремилась на небо. Я её умолял – «поспеши». Будто все эти годы не был
Я свободным как райская птица, Мог бы делать всё то, что хочу. Я добьюсь… Нет, я должен добиться!.. И тогда, сто процентов, взлечу.
Поднимайся быстрее и выше, А, когда упадёшь, я пойму. Счастье было немножечко ближе, И не там его вовсе ищу…
А душа поднималась до рая, До горы белоснежной Парнас. А поэт, в сотый раз умирая, Написал стихотворный рассказ.