В прошлом году я значился главным редактором университетской газеты, и, надо сказать, такой опыт оказался очень полезным в последующей редактури работ на форуме сайта "сталкер-бук". Предлагаю вам попробовать себя в сходной роли. Смысл вот в чем: вы пишите статью на злободневную тему (серьезно, адекватно), и выкладываете сюда. Суть подобной идеи возможно поначалу будет непонятна, так что если будет неоходимо, отредактирую эот пост.
Изменение норм Русского языка
Вспомним, по какому принципу вообще идут заимствования из другого языка. Например, если в русском языке нет аналога слову, то его используют. Так было и со словом «Интернет». Вместо сложного названия – одно слово. А теперь посмотрим, что предлагают нам: слово «файф-о-клок», обозначающее время. Аналога в Русском языке нет? Есть, причем аналогов достаточно, чтобы забыть про это западное словечко! Идем дальше - вместо слова «Пока» предлагается ввести «Чао». Вот тут уже не знаю, смеяться или плакать. Представьте старушек-пенсионерок из сибирской деревушки, которые будут говорить друг другу «чао» перед тем, как разойтись по домам. Бредово, да? А, кстати, слово «бредОво» теперь произносится как «брЕдово». Но дело даже не в том, что людям неприятно, когда без необходимости вводят новые слова. Дело не в том, что звучат эти слова совсем не так, как мы привыкли. Дело в том, что подобные новшества постепенно губят язык. Европейские языки передают информацию, в отличии от Русского языка, который передает чувства, эмоции. У каждого слова в Русском языке есть своя эмоциональная окраска. Более того, каждое слово – это не просто набор букв. Об этом говорил тот же Задорнов. Приукрасил, конечно, но общий смысл понятен – каждое слово в Русском языке не просто набор символов, а передача целой фразы. И что же теперь предлагают нам политики? Наплевать на сохранение языка? (а сохранить пытались многие поколения до нас, минимизируя количество заимствований). Как теперь быть поэтам и прозаикам, которые на значении слов выстраивают сложные структуры. От одного слова может зависеть смысл всего рассказа, романа, стихотворения. Десятилетиями мы учились на текстах классиков, а теперь вдруг оказалось, что множество слов они писали неправильно. А кто вообще сказал, что новые нормы – это правильно? Кто? В защиту словарей говорилось, что язык – как живое существо, изменяется. Но меняют его не политики, не издательство, штампующее словари. Язык меняет народ. В данном случае народ никто не спрашивал. Ну и последний момент – взгляд историка на происходящее. Как говорил нам Олег Юрьевич Суриков, если что-то случается, то это кому-нибудь нужно. В ситуации с новыми нормами есть и такой аспект. Вспомним, что было в свое время с «птичьим гриппом»? Страх, паника, а потом одна-единственная компания, работающая в условиях отказа от монополии, без труда стала монополистом по выпуску вакцины. Подобные параллели прослеживаются и в этом случае. Если появились новые нормы, то и учебники нужно менять. Верно? А сколько нужно времени, что бы создать новые учебники? Месяцы. За это время издательство, выпустившее «новые» словари без труда займет нишу на рынке учебников, которую когда-то занимали «Дрофа» и «ЭКСМО». Расчет сделан не на изменение норм языка, а на обход антимонопольного законодательства и миллиардные доходы. А теперь пусть те, кто думает, что ничего плохого из изменения норм Русского языка не выйдет, задумаются над будущим нашей культуры, когда идет навязывание чуждых слов, безграмотность закрепляется в правовых документах. Как я отношусь к подобным нововведениям? Отрицательно. Как писал я слово «Договор» и «Кофе» с ориентацией на нынешнее произношение, так и буду писать. Если у меня в стихах или рассказах герои говорят «пока», то так они и будут говорить. Никаких «Файф-о-клок» я писать не стану, за исключением этого текста. Просто потому, что понимаю глупость подобных нововведений, и могу представить, какие плачевные последствия для нашего языка и нашей культуры может иметь такое, на первый взгляд безобидное нововведение. ЗЭ ЭНД, РЯБЯТА…