Дата: Пятница, 05.08.2011, 08:20:17 | Сообщение # 5
Дядька Хе-Хе
Группа: Старожилы
Сообщений: 3574
Статус: Offline
Александр, браво! Как всегда на высоте. Но мне лично кажется, что немного недоговорено. Вернее, концовка-то есть, а вот не хватает описания полёта песни Бояна. Размаха силы его информативности, что ли... Как-то резко осуществился переход от повествования к завершению. Думаю, что стоит ещё над этим поразмышлять.
Жизнь состоит из взлётов и падений... Но всё ж не откажусь от повторений.)))
Дата: Пятница, 05.08.2011, 08:26:41 | Сообщение # 6
Дядька Хе-Хе
Группа: Старожилы
Сообщений: 3574
Статус: Offline
Да, и ещё. Не очень согласуется с последующими строками часть фразы: "вскок по древу", вернее слово "вскок". Затрудняюсь сказать, почему. Вероятно то, что дальше пишется глагол, обобщающий все сравнения вместе: "расстилал". Поэтому я бы переделал немного, заменив так: "вверх по древу". На этом у меня всё.
Жизнь состоит из взлётов и падений... Но всё ж не откажусь от повторений.)))
Дата: Понедельник, 29.08.2011, 20:38:27 | Сообщение # 8
Эпизод
Группа: Поэты
Сообщений: 110
Статус: Offline
Reks, Вполне с тобой согласен на счет недосказанности. У меня у самого возникло такое ощущение. Подумаю, может и добавлю строфу-другую. Знаешь, Владимир, самым сложным для меня оказалось не отходить далеко от текста оригинала, но и просто поэтический перевод делать не хотелось. Потому и белка, и волк появились. Хотя, с белкой тут вопрос спорный.
Боян же вещий,если хотел кому песнь воспеть, то растекался мыслию по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облаками.
В некоторых источниках сказано, что в оригинале звучит не "мыслию по древу", а "мысию", то есть белкой. Так как дальше идет перечисление других животных, то я решил выбрать именно этот вариант. Ну а раз белка, то она по веткам скачет, передвигается вскок. "Растекался" же можно перевести с древнерусского не только как " разбегался", в этом слове, как мне кажется, заложен более глубокий смысл, обозначающий движение. Значит его можно отнести и к полету орла. Не знаю, может что-то тут и не стыкуется, но по мне так все нормально, хотя есть пища для размышлений.
Добавлено (29.08.2011, 20:38) --------------------------------------------- Решил больше ничего не добавлять. Лишь немного изменил последнюю строфу. Этот вариант отправлю в заявку на готовые.
Ныне вспомним древность, братья. На Святой Руси невзгода. Княже Игорь кличет рати Для тяжелого похода.
Эта песнь, что в сердце рана Кровоточит после сечи. Даже чудный стих Бояна Боль утраты не излечит.
Белкой юркой вскок по древу, По степи бегущим волком Слово вещее напева Расстилал он гладким шелком.
Звонко пели лебедь-струны О летах былых сказанья. Не за почести и куны- Русским людям в назиданье.
Дата: Понедельник, 29.08.2011, 23:29:42 | Сообщение # 11
Мисс Лу МАРПЛ
Группа: Поэты
Сообщений: 429
Статус: Offline
Я почему спросила-то... ну, слышала, как батюшка пел "долгие лЕта"...Посмотрела, извиняюсь, в Википедии - лЕта. Сейчас посмотрела у Ушакова - летА, действительно. Теперь понимаю, что и у батюшки точно ударение не было ясно. Короче, ошиблась, извиняюсь. Стыдно, исправлюсь!
Древняя китайская мудрость гласит: "НИ СЫ!", что означает: "Будь безмятежен, словно цветок лотоса у подножия храма истины".