Дата: Пятница, 22.04.2011, 22:44:39 | Сообщение # 31
Мисс Лу МАРПЛ
Группа: Поэты
Сообщений: 429
Статус: Offline
Саша, здорово))) Просто, как оказалось хранителем и охранять - тавталогия. так что, думаю, придется сделать вот как: ДАР БОГОВ В далекой небесной стране, Где полозы больше коней, Где воды в хрустальном ручье Нектара и эля вкусней,
Парящие есть острова. Там люди подобны богам. Тела их – души красота, И ярая кара врагам.
Адепты божеств неземных Удачны в смертельных боях. Счастливыми были б в любви, Да нет ее в этих краях.
Решила небесная высь- Коль хочешь адептом ты стать, От страсти земной откажись, Чтоб высших покой охранять.
Взамен красота и дары: Захочешь, хоть вечно живи. Но только нужны ли они, Раз сердце не знает любви?
Вернуть дар богам нелегко – Что можно взамен предложить? Не нужно им все серебро, Что ты так мечтал заслужить.
В боях положил на алтарь Сожженные сердце с душой, Да мышц закаленную сталь За то, чтобы встретиться с Той.
Древняя китайская мудрость гласит: "НИ СЫ!", что означает: "Будь безмятежен, словно цветок лотоса у подножия храма истины".
Сообщение отредактировал Пастила - Пятница, 22.04.2011, 22:52:23
Дата: Пятница, 22.04.2011, 23:56:37 | Сообщение # 33
Мисс Лу МАРПЛ
Группа: Поэты
Сообщений: 429
Статус: Offline
Reks, ох, сложно как...Тут либо повтор адептов в соседних четверостишиях, либо тавтология хранителем-охранять. Я признаюсь, мне больше тавтология нравилась. Я могу еще подумать. Хотя перебрала много и своих и предложенных вариантов. Некоторые не подходят по смыслу, некоторые по правилам.
Добавлено (22.04.2011, 23:36) --------------------------------------------- И это "ты стать" мне тоже не нравится.
Добавлено (22.04.2011, 23:56) --------------------------------------------- Решили так боги - увы - Собрался хранителем стать, Сожги всех страстей алтари, Чтоб верность свою доказать.
Может, так?
Древняя китайская мудрость гласит: "НИ СЫ!", что означает: "Будь безмятежен, словно цветок лотоса у подножия храма истины".
Дата: Суббота, 23.04.2011, 00:08:17 | Сообщение # 34
Дядька Хе-Хе
Группа: Старожилы
Сообщений: 3574
Статус: Offline
Знать, ждать, врать, брать, желать, страдать, изгнать, предать, гнать, метать, устать, измять, летать, латать, карать, гладь... А ещё слово "стать" имеет другое значение - выправку, гордую осанку, мощный торс.
Добавлено (23.04.2011, 00:08) --------------------------------------------- К примеру, "Горда у защитника (хранителя) стать"
Жизнь состоит из взлётов и падений... Но всё ж не откажусь от повторений.)))
Дата: Суббота, 23.04.2011, 00:17:45 | Сообщение # 35
Мисс Лу МАРПЛ
Группа: Поэты
Сообщений: 429
Статус: Offline
Посмел быть адептом желать?)))))))))))) Не, само "стать" - нормально. А вот фраза "собрался адептом ТЫ стать" не понравилась. Так вот я переделала. Уф, глядишь - конечный вариант. ДАР БОГОВ В далекой небесной стране, Где полозы больше коней, Где воды в хрустальном ручье Нектара и эля вкусней,
Парящие есть острова. Там люди подобны богам. Тела их – души красота, И ярая кара врагам.
Адепты божеств неземных Удачны в смертельных боях, Удачными были б в любви, Да нет ее в этих краях.
Решили так боги - увы - Собрался хранителем стать, Сожги всех страстей алтари, Чтоб верность свою доказать.
Взамен красота и дары: Захочешь, хоть вечно живи. Но только нужны ли они, Раз сердце не знает любви?
Вернуть дар богам нелегко – Что можно взамен предложить? Не нужно им все серебро, Что ты так мечтал заслужить.
В боях положил на алтарь Сожженные сердце с душой, Да мышц закаленную сталь За то, чтобы встретиться с Той.
Добавлено (23.04.2011, 00:17) --------------------------------------------- Reks, кстати, вернула удачны-удачными. Просто вертится на языке что-то типа:"Удачливый человек удачлив во всем". Именно с этим смыслом был задуман этот повтор. Однако, если все же неприемлемо так, то заменю на "счастливыми".
Древняя китайская мудрость гласит: "НИ СЫ!", что означает: "Будь безмятежен, словно цветок лотоса у подножия храма истины".
Сообщение отредактировал Пастила - Суббота, 23.04.2011, 00:13:29
Дата: Суббота, 23.04.2011, 00:25:34 | Сообщение # 39
Мисс Лу МАРПЛ
Группа: Поэты
Сообщений: 429
Статус: Offline
Я бы оставила, если возможно и совсем уж не противоречит канонам и не коробит слух. Мне-то не коробит, но, кто знает, может,это бревно в моем глазике?)))
Древняя китайская мудрость гласит: "НИ СЫ!", что означает: "Будь безмятежен, словно цветок лотоса у подножия храма истины".
Дата: Суббота, 23.04.2011, 00:29:12 | Сообщение # 40
Дядька Хе-Хе
Группа: Старожилы
Сообщений: 3574
Статус: Offline
Только тогда ещё одна маленькая зацепочка. Если идёт перечисление повтора, тогда предыдущую строку по смыслу надо немного изменить. Постараюсь объяснить. Смотри, как надо: "Удачливы - удачными", понимаешь, о чём я? Прочитай внимательней.
Добавлено (23.04.2011, 00:29) --------------------------------------------- Удачным бывает случай или бой, а человек - удачлив.
Жизнь состоит из взлётов и падений... Но всё ж не откажусь от повторений.)))
Дата: Суббота, 23.04.2011, 00:53:21 | Сообщение # 45
Мисс Лу МАРПЛ
Группа: Поэты
Сообщений: 429
Статус: Offline
Reks, О!!! Да, то, что нужно!!! Пасиииба!!! Неужто готово??? ДАР БОГОВ В далекой небесной стране, Где полозы больше коней, Где воды в хрустальном ручье Нектара и эля вкусней,
Парящие есть острова. Там люди подобны богам. Тела их – души красота, И ярая кара врагам.
Адепты божеств неземных Удачливы в трудных боях, Счастливыми были б в любви, Да нет ее в этих краях.
Решили так боги - увы - Собрался хранителем стать, Сожги всех страстей алтари, Чтоб верность свою доказать.
Взамен красота и дары: Захочешь, хоть вечно живи. Но только нужны ли они, Раз сердце не знает любви?
Вернуть дар богам нелегко – Что можно взамен предложить? Не нужно им все серебро, Что ты так мечтал заслужить.
В боях положил на алтарь Сожженные сердце с душой, Да мышц закаленную сталь За встречу с единственной Той.
Древняя китайская мудрость гласит: "НИ СЫ!", что означает: "Будь безмятежен, словно цветок лотоса у подножия храма истины".